Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Fine fellows, cannibals
Archives
Derniers commentaires
10 novembre 2006

Pieces of Darkness

heart_of_darknessTrees, trees, millions of trees, massive, immense, running up high; and at their foot, hugging the bank, against the stream, crept the little begrimed steamboat, like a sluggish beetle crawling on the floor of a lofty portico.

Des arbres, encore des arbres, par millions : massifs, immenses, très hauts. Et à leur pied, serrant la berge à contre-courant progressait lentement le petit vapeur noirci de fumée, comme un scarabée léthargique se traînant au sol sous un sublime portique.

They howled and leaped, and spun, and made horrid faces; but what thrilled you was just the thought of their humanity - like yours - the thought of your remote kinship with this wild and passionate uproar.

Ils hurlaient, bondissaient et tournoyaient, et ils grimaçaient horriblement ; mais ce qui vous faisait frémir, c'était justement l'idée de leur humanité, semblable à la vôtre, l'idée de votre parenté, même lointaine, avec ce tumulte sauvage et passionné.

They - the women I mean - are out of it - should be out of it. We must help them to stay in that beautiful world of their own, lest ours gest worse.

Les femmes ne sont en général pas dans le coup, et elles n'ont pas de raison d'y être. Notre devoir, c'est de les aider à rester dans le monde magnifique qui est le leur, si nous ne voulons pas que le nôtre empire.

And, as if by enchantment, streams of human beings - of naked human beings - with spears in their hands, with bows, with shields, with wild glances and savage movements, were poured into the clearing by the darkfaced and pensive forest. The bushes shook, the grass swayed for a time, and then everything stood still in attentive immobility.

Comme par magie, la forêt pensive au visage sombre déversa dans la clairière des flots d'êtres humains, nus, tenant des lances, des arcs, des boucliers, des hommes aux regards farouches et aux gestes sauvages. Les buissons s'agitèrent, l'herbe oscilla un moment, puis tout s'immobilisa dans l'attente.

My hour of favour was over; I found myself lumped along with Kurtz as a partisan of methods for which the time was not ripe: I was unsound! Ah! but it was something to have at least a choice of nightmares.

Mon heure de grâce était passée. Je me retrouvais dans le même sac que Kurtz, parmi tous les partisans de ces méthodes pour lesquelles l'époque n'était pas mûre. J'étais douteux moi aussi ! Mais enfin ce n'était pas rien d'avoir le choix entre plusieurs cauchemars !

Extraits de Heart of Darkness de Joseph Conrad

Publicité
Commentaires
Fine fellows, cannibals
Publicité
Publicité